木村先生 (Parte 2)
Posted by pazu, Fri Jun 15 14:06:00 UTC 2007
Vamos ver como o Professor Kimura responde à pergunta da Tomo:

女子高生とか好きだから
女子高生【じょしこうせい】 - estudante (menina) colegial
好き【すき】 - gosto; preferência; amor (adj)
Diga-me do que gostas, e te direi quem é
Para dizer que você gosta ou não gosta de alguma coisa em Japonês, usamos dois adjetivos-na: 好き【すき】 e 嫌い【きらい】. Sim, adjetivos, e não verbos. Se ajudar, você pode pensar nestas palavras como “gostável” e “detestável”. Vamos ao exemplos:
カレーが好きだ。
Curry [sujeito] gostável [cópula]
Gosto de curry.
E com 嫌い:
野菜が嫌いだ。
Vegetais [sujeito] detestável [cópula]
Eu odeio vegetais.
Enumerando múltiplos substantivos
OK, então eu gosto de curry, e odeio vegetais. Mas você é uma pessoa que cuida da saúde, e adora frutas e vegetais. A partícula と vai fazer o papel desse “e” em sua frase:
果物と野菜が好きだ。
Frutas e vegetais [sujeito] gostável [cópula]
Gosto de frutas e vegetais.
A partícula と implica que os elementos listados são todos os elementos da lista. Ou seja, a frase acima diz que você gosta de frutas, vegetais, e mais nada.
Para criar frases com um sentido não-exaustivo, a partícula や deve ser utilizada. Quando você usa や, você quer dizer que podem haver mais coisas além daquelas que você citou.
りんごやみかんやレモンが好きだ。
Maças e tangerinas e limões [sujeito] gostável [cópula]
Eu gosto de maçãs, tangerinas e limões (e outras coisas).
とか compre a mesma função, mas é um pouco mais informal:
りんごとかみかんとかレモンが好きだ。
Maças e tangerinas e limões [sujeito] gostável [cópula]
Eu gosto de maçãs, tangerinas e limões (e outras coisas).
女子高生とか
Na frase do Professor Kimura, とか está sendo utilizado com apenas um substantivo. Nesse caso, a implicação é que existem outras coisas “do tipo” que o professor pode gostar. Pra fechar, vamos ver a frase completa do nosso sincero professor:
女子高生とか好きだから
Estudantes colegiais [toka] gostável [porque].
Porque eu gosto de estudantes colegiais (e tal)!
